Saturday, 23 February 2008
The Truth About Bakla
The dictionary is very clear on its definitions. The etymology [babae ang akala] is also clear. The mental images one evokes upon hearing the word ("Girl, mukha kang bakla diyan sa suot mo.") are likewise clear. That is why I am still perturbed why some people would readily equate 'homosexual' with effeminate/hermaphroditic/androgynous.
I understand that words evolve. This one hasn't yet obviously.
The truth is: Tagalog has no native word for 'homosexual'. Nor does it need one.
Labels:
gender,
language,
philippines,
sexuality
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment